Changeset 9717


Ignore:
Timestamp:
10/25/10 04:37:01 (19 months ago)
Author:
WikiTranslationGnome
Message:

Item9526: Uncommitted translations of the last 4 hours

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/Release01x01/core/locale/es.po

    r9685 r9717  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1111"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 02:15+0200\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2010-10-25 06:09+0200\n" 
    1313"Last-Translator: Will Norris <will@biohack.net>\n" 
    1414"Language-Team: \n" 
     
    107107 
    108108#: core/templates/messages.tmpl:526 
    109 #, fuzzy 
    110109msgid "%1 is editing [[%2][%3]]." 
    111110msgstr "%1 está editando [[%2][%3]]." 
     
    120119 
    121120#: core/templates/messages.tmpl:122 
    122 #, fuzzy 
    123121msgid "%1 is not a valid value for the %2 parameter" 
    124122msgstr "%1 no es un valor válido para el parámetro %2" 
     
    137135 
    138136#: core/templates/messages.tmpl:518 
    139 #, fuzzy 
    140137msgid "%1 removed from the %2 group. " 
    141138msgstr "%1 fue eliminado del grupo %2." 
     
    13911388#: core/templates/messages.tmpl:123 
    13921389msgid "Either the name is invalid, or it refers to a non-existant topic." 
    1393 msgstr "" 
     1390msgstr "El nombre no es válido, o se refiere a un tema no existente." 
    13941391 
    13951392#: core/templates/messages.tmpl:389 
     
    15571554"that the persons using the browsers intentionally sent them." 
    15581555msgstr "" 
     1556"Foswiki verifica todas las peticiones que recibe desde los navegadores, e " 
     1557"intenta verificar que las personas que utilizan los navegadores los enviaron " 
     1558"intencionalmente." 
    15591559 
    15601560#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:3 
     
    17101710"page, then you are asked to confirm the request." 
    17111711msgstr "" 
     1712"Si Foswiki detecta una petición sospechosa que pudiera haber sido enviada " 
     1713"desde dicha pagina, entonces a usted se le pedirá que confirme el pedido." 
    17121714 
    17131715#: core/templates/messages.tmpl:431 
     
    17401742#: core/templates/validate.tmpl:41 
    17411743msgid "If you are unsure what this means, read: %1" 
    1742 msgstr "" 
     1744msgstr "Si usted no esta seguro de lo que esto significa, lea: %1" 
    17431745 
    17441746#: core/templates/messages.tmpl:585 
     
    18401842"it." 
    18411843msgstr "" 
     1844"En un escenario posible, una persona malintencionada ha dejado un enlace " 
     1845"para atraerlo a que visite la página http<nop>://crime.org, la cual tiene un " 
     1846"javascript inteligente en la página." 
    18421847 
    18431848#: core/data/System/WebSearch.txt:104 
     
    18801885#: JQueryPlugin/data/System/JQueryButton.txt:28 
    18811886msgid "Info" 
    1882 msgstr "" 
     1887msgstr "Información" 
    18831888 
    18841889#: core/templates/messages.tmpl:383 
     
    18921897#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:55 
    18931898msgid "Interweave" 
    1894 msgstr "" 
     1899msgstr "Entrelazar" 
    18951900 
    18961901#: core/templates/messages.tmpl:315 
     
    20292034#: core/data/Main/WikiGroups.txt:50 
    20302035msgid "Members" 
    2031 msgstr "" 
     2036msgstr "Miembros" 
    20322037 
    20332038#: core/templates/messages.tmpl:230 
     
    21662171#: core/templates/messages.tmpl:460 core/templates/messages.tmpl:498 
    21672172msgid "No group name specified" 
    2168 msgstr "" 
     2173msgstr "Nombre de grupo no especificado" 
    21692174 
    21702175#: core/templates/messages.tmpl:547 
     
    21832188#: core/templates/messages.tmpl:454 core/templates/messages.tmpl:492 
    21842189msgid "No username specified" 
    2185 msgstr "" 
     2190msgstr "Nombre de usuario no específicado" 
    21862191 
    21872192#: core/templates/messages.tmpl:223 
     
    21952200#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:17 
    21962201msgid "Not sure this is right, please confirm!" 
    2197 msgstr "" 
     2202msgstr "No seguro que esto sea correcto, por favor confirme!" 
    21982203 
    21992204#: core/templates/moveattachment.tmpl:50 
     
    22182223"this is where to look first." 
    22192224msgstr "" 
     2225"Nota: usted debe tener Cookies y Javascript habilitados en su navegador para " 
     2226"pasar esta pantalla. Usualmente dichos aspectos están habilitados, pero en " 
     2227"caso de que algo no funcione, ahí es donde debe buscar primero." 
    22202228 
    22212229#: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:15 
     
    22402248 
    22412249#: core/templates/search.text.tmpl:20 core/templates/searchformat.tmpl:11 
    2242 #, fuzzy 
    22432250msgid "Number of topics: %1" 
    2244 msgstr "Número de temas:" 
     2251msgstr "Número de temas: %1" 
    22452252 
    22462253#: JQueryPlugin/data/System/JQueryButton.txt:26 
     
    22552262#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:27 
    22562263msgid "OK, this is still me!" 
    2257 msgstr "" 
     2264msgstr "OK, todavía soy yo." 
    22582265 
    22592266#: core/templates/more.tmpl:158 
     
    23522359#: core/templates/messages.tmpl:470 core/templates/messages.tmpl:508 
    23532360msgid "Please check to ensure you have permission to modify the group." 
    2354 msgstr "" 
     2361msgstr "Por favor verifique si usted tiene permiso para modificar el grupo." 
    23552362 
    23562363#: core/templates/messages.tmpl:279 core/templates/messages.tmpl:329 
     
    24132420#: core/lib/Foswiki/Plugins.pm:397 
    24142421msgid "Plugin handlers" 
    2415 msgstr "" 
     2422msgstr "Maniobradores de módulos insertables" 
    24162423 
    24172424#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:13 
     
    24302437#: core/templates/validate.tmpl:38 
    24312438msgid "Press Cancel otherwise." 
    2432 msgstr "" 
     2439msgstr "Si no, presione Cancelar" 
    24332440 
    24342441#: core/templates/validate.tmpl:37 
    24352442msgid "Press OK to confirm that this change was intentional." 
    24362443msgstr "" 
     2444"Presione OK para confirmar que se realizó esta modificación " 
     2445"intencionalmente." 
    24372446 
    24382447#: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:42 
     
    25042513msgid "Registered e-mail addresses for currently logged in user" 
    25052514msgstr "" 
     2515"Direcciones de correo electrónico para el usuario actualmente conectado " 
    25062516 
    25072517#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:3 
     
    25462556#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:168 
    25472557msgid "Remove selected users" 
    2548 msgstr "" 
     2558msgstr "Eliminar a los usuarios seleccionados" 
    25492559 
    25502560#: core/templates/messages.tmpl:51 
     
    25542564#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:83 
    25552565msgid "Remove user..." 
    2556 msgstr "" 
     2566msgstr "Elimine el usuario..." 
    25572567 
    25582568#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:164 
     
    25952605#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:54 
    25962606msgid "Render style:" 
    2597 msgstr "" 
     2607msgstr "Estilo de visualización:" 
    25982608 
    25992609#: PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:1 core/templates/form.tmpl:1 
     
    26022612 
    26032613#: core/templates/validate.tmpl:3 core/templates/validate.tmpl:4 
    2604 #, fuzzy 
    26052614msgid "Request Validation" 
    2606 msgstr "Registro" 
     2615msgstr "Solicite validación" 
    26072616 
    26082617#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:3 
     
    26162625#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:186 
    26172626msgid "Resetting and setting password is not handled by Foswiki" 
    2618 msgstr "" 
     2627msgstr "Reiniciar y definir la contraseña no es manejado por Foswiki" 
    26192628 
    26202629#: core/templates/more.tmpl:170 
     
    26312640 
    26322641#: core/templates/more.tmpl:178 
    2633 #, fuzzy 
    26342642msgid "Restore..." 
    2635 msgstr "Restaurar" 
     2643msgstr "Restaurar..." 
    26362644 
    26372645#: core/templates/searchformat.tmpl:15 
     
    26402648 
    26412649#: core/templates/search.text.tmpl:4 
    2642 #, fuzzy 
    26432650msgid "Results from %1 web:" 
    2644 msgstr "Resultados de la web %1" 
     2651msgstr "Resultados de la web %1:" 
    26452652 
    26462653#: core/templates/messages.tmpl:207 
     
    26542661#: core/templates/messages.tmpl:27 
    26552662msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." 
    2656 msgstr "Rev %1 fue guardada por %2, mientras usted estaba aún editando." 
     2663msgstr "Revisión %1 fue guardada por %2, mientras usted estaba aún editando." 
    26572664 
    26582665#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 
     
    26782685#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:72 
    26792686msgid "Revisions %1 - %2 (out of %3)" 
    2680 msgstr "" 
     2687msgstr "Revisiones %1 - %2 (de %3)" 
    26812688 
    26822689#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:21 
     
    27892796#: core/templates/messages.tmpl:520 
    27902797msgid "See %MAINWEB%.WikiGroups to see the result." 
    2791 msgstr "" 
     2798msgstr "Ver %MAINWEB%.WikiGroups para ver el resultado." 
    27922799 
    27932800#: core/data/System/WebIndex.txt:5 
     
    28132820#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:217 
    28142821msgid "Select Group %1 to join" 
    2815 msgstr "" 
     2822msgstr "Seleccionar Grupo %1 para ingresar" 
    28162823 
    28172824#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:18 
     
    28262833msgid "Select an earlier (left) and a later (right) revision to compare" 
    28272834msgstr "" 
     2835"Seleccione una revisión previa (izquierda) y una posterior (derecha) para " 
     2836"comparar" 
    28282837 
    28292838#: core/templates/more.tmpl:103 
    2830 #, fuzzy 
    28312839msgid "Select topic parent" 
    2832 msgstr "Seleccionar tema padre:" 
     2840msgstr "Seleccionar tema padre" 
    28332841 
    28342842#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 core/templates/edit.tmpl:48 
     
    28382846#: core/data/System/WebSearch.txt:109 
    28392847msgid "Selections apply to search in \"text body\"" 
    2840 msgstr "" 
     2848msgstr "Aplicación de selecciones a buscar en el \"cuerpo del texto\"" 
    28412849 
    28422850#: core/templates/more.tmpl:161 
     
    28762884#: CompareRevisionsAddOn/templates/comparesidebyside.tmpl:3 
    28772885msgid "Side-by-side comparison of revisions" 
    2878 msgstr "" 
     2886msgstr "Comparación de revisiones de lado a lado" 
    28792887 
    28802888#: core/templates/attachtables.tmpl:4 
     
    29632971#: core/templates/messages.tmpl:478 
    29642972msgid "Success adding users to group" 
    2965 msgstr "" 
     2973msgstr "Los usuarios se añadieron con exito al grupo" 
    29662974 
    29672975#: core/templates/messages.tmpl:516 
    29682976msgid "Success removing users from group" 
    2969 msgstr "" 
     2977msgstr "Los usuarios se eliminaron con éxito del grupo" 
    29702978 
    29712979#: core/data/System/WebSearch.txt:123 
     
    30963104"attachment of that name already exists in the target topic." 
    30973105msgstr "" 
     3106"El archivo adjunto puede ser renombrado (al añadir un número al nombre) si " 
     3107"un archivo adjunto con ese nombre ya existe en el tema indicado." 
    30983108 
    30993109#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:43 
     
    31323142"\"." 
    31333143msgstr "" 
     3144"Las verificaciones hechas por Foswiki pueden ser activadas cuando hace algo " 
     3145"totalmente inocente, como por ejemplo si usted pulsa el botón de retorno " 
     3146"después de guardar una página. Foswiki entonces utiliza el enfoque de \"más " 
     3147"vale prevenir que lamentar\"." 
    31343148 
    31353149#: core/templates/messages.tmpl:308 
     
    31763190#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:153 
    31773191msgid "The login name you use to sign in." 
    3178 msgstr "" 
     3192msgstr "El nombre de acceso que usted utiliza para ingresar. " 
    31793193 
    31803194#: core/templates/messages.tmpl:93 
     
    32223236"request to your server, using your browser and your identity." 
    32233237msgstr "" 
     3238"Su intención es automáticamente guardar datos comprometedores al enviar una " 
     3239"solicitud a su servidor, usando su navegador y su identidad." 
    32243240 
    32253241#: core/templates/messages.tmpl:407 
     
    32373253"content on %1 without your knowledge." 
    32383254msgstr "" 
     3255"Hay peligro de que alguien este intentando usar su identidad para cambiar el " 
     3256"contenido en %1 sin su conocimiento." 
    32393257 
    32403258#: core/templates/messages.tmpl:359 
     
    32443262#: core/templates/messages.tmpl:468 
    32453263msgid "There were errors adding %1 to the %2 group. " 
    3246 msgstr "" 
     3264msgstr "Se encontraron errores añadiendo %1 al grupo %2." 
    32473265 
    32483266#: core/templates/messages.tmpl:506 
    32493267msgid "There were errors removing %1 from the %2 group. " 
    3250 msgstr "" 
     3268msgstr "Se encontraron errores eliminando %1 del grupo %2." 
    32513269 
    32523270#: core/templates/messages.tmpl:366 
     
    33163334#: WysiwygPlugin/lib/Foswiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:115 
    33173335msgid "This is why the conversion is disabled:" 
    3318 msgstr "" 
     3336msgstr "Esta es la razón por la cual la conversión se ha deshabilitado:" 
    33193337 
    33203338#: core/templates/login.tmpl:28 
     
    33373355"that runs this site, performs to secure this site from attackers." 
    33383356msgstr "" 
     3357"Esta página explica una de las medidas de seguridad que el software que " 
     3358"Foswiki utiliza en el sitio web, se ejecuta para asegurar a este sitio web " 
     3359"de atacantes." 
    33393360 
    33403361#: core/templates/messages.tmpl:364 
     
    33443365#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:40 
    33453366msgid "This site is powered by Foswiki" 
    3346 msgstr "" 
     3367msgstr "Este sitio es fortalecido por Foswiki" 
    33473368 
    33483369#: core/templates/messages.tmpl:302 
     
    35373558#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:126 
    35383559msgid "Upgrade group topic" 
    3539 msgstr "" 
     3560msgstr "Actualizar el tema del grupo" 
    35403561 
    35413562#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:130 
     
    35443565"user management options" 
    35453566msgstr "" 
     3567"La actualización ajustará el formato de este tema de grupo al nuevo formato " 
     3568"con opciones de administración de usuario" 
    35463569 
    35473570#: core/templates/messages.tmpl:485 
     
    37263749#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:39 
    37273750msgid "Webserver <em>running Foswiki</em>" 
    3728 msgstr "" 
     3751msgstr "Servidor Web <em>utilizando Foswiki</em>" 
    37293752 
    37303753#: core/data/Main/WebPreferences.txt:12 
    37313754msgid "Welcome to %1 ... meet people on this site" 
    3732 msgstr "" 
     3755msgstr "Bienvenido a %1 ... encontrando personas en este sitio" 
    37333756 
    37343757#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:2 core/data/_default/WebHome.txt:2 
     
    37463769#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:13 
    37473770msgid "Who is requesting this, actually?" 
    3748 msgstr "" 
     3771msgstr "Quién esta requisitando esto, ¿en realidad?" 
    37493772 
    37503773#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:59 
    37513774msgid "Whole page" 
    3752 msgstr "" 
     3775msgstr "Página completa" 
    37533776 
    37543777#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:2 
    37553778msgid "Why am I being asked to confirm?" 
    3756 msgstr "" 
     3779msgstr "¿Porqué se me está solicitando confirmar?" 
    37573780 
    37583781#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:33 
    37593782msgid "Wiki administrators should read about the %1." 
    3760 msgstr "" 
     3783msgstr "Los administradores WIki deben leer acerca de %1." 
    37613784 
    37623785#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:144 
     
    37763799#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:36 
    37773800msgid "You" 
    3778 msgstr "" 
     3801msgstr "Usted" 
    37793802 
    37803803#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:19 
     
    38863909"are disabled in your browser." 
    38873910msgstr "" 
     3911"Usted no puede confirmar manualmente este cambio porque ya sea que las " 
     3912"Cookies o el Javascript no han sido habilitados en su navegador." 
    38883913 
    38893914#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:12 
     
    39033928"this:" 
    39043929msgstr "" 
     3930"Usted modificó su correo electrónico al configurar el campo llamado Email en " 
     3931"su tema de usuario. Si este campo no existe entonces buscará una frase como " 
     3932"esta:" 
    39053933 
    39063934#: core/templates/messages.tmpl:158 core/templates/messages.tmpl:167 
     
    39383966msgid "You need to specify a valid group name to add users to a group." 
    39393967msgstr "" 
     3968"Usted debe especificar un nombre de grupo válido para añadir a los usuarios " 
     3969"a un grupo." 
    39403970 
    39413971#: core/templates/messages.tmpl:499 
    39423972msgid "You need to specify a valid group name to remove users from a group." 
    39433973msgstr "" 
     3974"Necesita especificar un nombre de grupo válido para eliminar usuarios de su " 
     3975"grupo." 
    39443976 
    39453977#: core/templates/messages.tmpl:456 
    39463978msgid "You need to specify a valid user to add to a group." 
    3947 msgstr "" 
     3979msgstr "Necesita especificar un usuario válido para añadir a un grupo." 
    39483980 
    39493981#: core/templates/messages.tmpl:494 
    39503982msgid "You need to specify a valid user to remove from a group." 
    3951 msgstr "" 
     3983msgstr "Necesita especificar un usuario válido para eliminarlo de un grupo." 
    39523984 
    39533985#: core/templates/registerconfirm.tmpl:11 
     
    39974029#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:160 
    39984030msgid "Your email address will be kept confidential." 
    3999 msgstr "" 
     4031msgstr "Su dirección de correo electrónico se mantendrá confidencial." 
    40004032 
    40014033#: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:16 
     
    41344166#: PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:6 core/templates/search.tmpl:9 
    41354167msgid "by %1 " 
    4136 msgstr "" 
     4168msgstr "por %1" 
    41374169 
    41384170#: core/templates/attachtables.tmpl:12 
     
    41514183#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:46 
    41524184msgid "earlier" 
    4153 msgstr "" 
     4185msgstr "anteriormente" 
    41544186 
    41554187#: PatternSkin/templates/formtables.pattern.tmpl:28 
     
    41654197#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:46 
    41664198msgid "first" 
    4167 msgstr "" 
     4199msgstr "primero" 
    41684200 
    41694201#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:21 
     
    41874219#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:46 
    41884220msgid "last" 
    4189 msgstr "" 
     4221msgstr "último" 
    41904222 
    41914223#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:36 
     
    42054237#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:31 
    42064238msgid "no members" 
    4207 msgstr "" 
     4239msgstr "sin miembros" 
    42084240 
    42094241#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 
     
    43164348#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:63 
    43174349msgid "unchanged sections before and after each change" 
    4318 msgstr "" 
     4350msgstr "secciones no modificadas antes y después de cada cambio" 
    43194351 
    43204352#: core/lib/Foswiki/Macros/GROUPS.pm:29 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.