Changeset 9449


Ignore:
Timestamp:
09/30/10 12:37:01 (20 months ago)
Author:
WikiTranslationGnome
Message:

Item9526: Uncommitted translations of the last 4 hours

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/Release01x01/core/locale/it.po

    r9438 r9449  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1111"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:01+0200\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2010-09-30 12:03+0200\n" 
    1313"Last-Translator: Guido <gdo@leader.it>\n" 
    1414"Language-Team: <it@li.org>\n" 
     
    23922392#: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:42 
    23932393msgid "Problem filling bath" 
    2394 msgstr "" 
     2394msgstr "Problema nel riempimento 'batch'" 
    23952395 
    23962396#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:60 
     
    23992399 
    24002400#: core/lib/Foswiki/Render.pm:222 
    2401 #, fuzzy 
    24022401msgid "Put it back..." 
    2403 msgstr "rimettilo come prima" 
     2402msgstr "Rimette come prima..." 
    24042403 
    24052404#: core/data/System/WebSearch.txt:117 
    24062405msgid "Query Search" 
    2407 msgstr "Cerca Query" 
     2406msgstr "Query di ricerca" 
    24082407 
    24092408#: core/data/System/FrequentlyAskedQuestions.txt:71 
    2410 #, fuzzy 
    24112409msgid "Question" 
    2412 msgstr "Versione" 
     2410msgstr "Domanda" 
    24132411 
    24142412#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:162 
    24152413#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:975 
    24162414msgid "Quiet save" 
    2417 msgstr "Salva senza notifica" 
     2415msgstr "Salva senza notificare" 
    24182416 
    24192417#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:11 
     
    24302428"more, study the TwentyMinuteTutorial, which is accessible from the same link." 
    24312429msgstr "" 
    2432 "Leggi %1 per avere una spiegazione veloce su questa piattaforma " 
    2433 "collaborativa. Per imparare di più studia il TwentyMinuteTutorial, che Ú " 
    2434 "accessibile dallo steso link." 
     2430"Leggi %1 per ottenere una preve spiegazione di questa piattaforma " 
     2431"collaborativa. Per approfondire puoi consultare il TwentyMinuteTutorial, che " 
     2432"Ú accessibile dallo stesso link." 
    24352433 
    24362434#: TipsContrib/data/System/TipsOfTheDayInclude.txt:11 
     
    24572455#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:30 
    24582456msgid "Registered e-mail addresses for currently logged in user" 
    2459 msgstr "" 
     2457msgstr "Indirizzi di posta elettronica registrate dell'utente collegato" 
    24602458 
    24612459#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:3 
     
    24652463#: core/templates/messages.tmpl:318 
    24662464msgid "Registration codes can only be used once." 
    2467 msgstr "I codici di registrazione possono essere utilizzati una volta sola." 
     2465msgstr "I codici di registrazione possono essere utilizzati una sola volta." 
    24682466 
    24692467#: core/data/System/WebSearch.txt:116 
     
    24912489"reflected there as well." 
    24922490msgstr "" 
    2493 "Ricordati di agggiornare la tua pagina personale se vuoi che la variazione " 
    2494 "dell'indirizzo e-mail venga riportata anche qui" 
     2491"Ricordati di aggiornare la tua pagina personale se vuoi che la variazione " 
     2492"dell'indirizzo e-mail venga riportata anche qui." 
    24952493 
    24962494#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:34 
    24972495msgid "Remember your password?" 
    2498 msgstr "Ti ricordi la password?" 
     2496msgstr "Ricordi la tua password?" 
    24992497 
    25002498#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:168 
    25012499msgid "Remove selected users" 
    2502 msgstr "" 
     2500msgstr "Rimuove gli utenti selezionati" 
    25032501 
    25042502#: core/templates/messages.tmpl:51 
     
    25082506#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:83 
    25092507msgid "Remove user..." 
    2510 msgstr "" 
     2508msgstr "Rimuove l'utente..." 
    25112509 
    25122510#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:164 
    25132511msgid "Remove users from this group" 
    2514 msgstr "Rimuove gli utente da questo gruppo" 
     2512msgstr "Rimuove gli utenti da questo gruppo" 
    25152513 
    25162514#: core/templates/rename.tmpl:6 core/templates/renameweb.tmpl:6 
     
    25242522#: core/templates/renamebase.tmpl:11 
    25252523msgid "Rename or move %1" 
    2526 msgstr "Rinomina o sposta pagina %1" 
     2524msgstr "Rinomina o sposta %1" 
    25272525 
    25282526#: core/templates/more.tmpl:69 
     
    25312529 
    25322530#: core/templates/more.tmpl:77 
    2533 #, fuzzy 
    25342531msgid "Rename or move topic..." 
    2535 msgstr "Rinomina o sposta pagina" 
     2532msgstr "Rinomina o sposta pagina..." 
    25362533 
    25372534#: core/data/System/RenameWeb.txt:4 
    2538 #, fuzzy 
    25392535msgid "Rename, move or delete this web" 
    2540 msgstr "Rinomina, sposta o elimina questo web:" 
     2536msgstr "Rinomina, sposta o elimina questo Web" 
    25412537 
    25422538#: core/templates/rename.tmpl:21 core/templates/renameconfirm.tmpl:33 
     
    25472543#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:54 
    25482544msgid "Render style:" 
    2549 msgstr "" 
     2545msgstr "Stile per la rappresentazione:" 
    25502546 
    25512547#: PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:1 core/templates/form.tmpl:1 
    25522548msgid "Replace form..." 
    2553 msgstr "Sostituisci form" 
     2549msgstr "Sostituisce form..." 
    25542550 
    25552551#: core/templates/validate.tmpl:3 core/templates/validate.tmpl:4 
    2556 #, fuzzy 
    25572552msgid "Request Validation" 
    2558 msgstr "Registrazione" 
     2553msgstr "Richiesta di convalida" 
    25592554 
    25602555#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:3 
    25612556msgid "Reset Password" 
    2562 msgstr "Reset Password" 
     2557msgstr "Ripristino Password" 
    25632558 
    25642559#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:28 
    25652560msgid "Reset password" 
    2566 msgstr "Reset password" 
     2561msgstr "Ripristino della password" 
    25672562 
    25682563#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:186 
    25692564msgid "Resetting and setting password is not handled by Foswiki" 
    2570 msgstr "" 
     2565msgstr "Ripristino e impostazione delle password non sono gestite da Foswiki" 
    25712566 
    25722567#: core/templates/more.tmpl:170 
     
    25762571#: core/templates/more.tmpl:175 
    25772572msgid "Restore topic to revision:" 
    2578 msgstr "Ripristina la pagina alla revisione:" 
     2573msgstr "Ripristina la pagina alla versione:" 
    25792574 
    25802575#: core/templates/more.tmpl:178 
    25812576msgid "Restore topic to this revision" 
    2582 msgstr "Ripristina la pagina a questa revisione" 
     2577msgstr "Ripristina la pagina a questa versione" 
    25832578 
    25842579#: core/templates/more.tmpl:178 
    2585 #, fuzzy 
    25862580msgid "Restore..." 
    2587 msgstr "Ripristina" 
     2581msgstr "Ripristina..." 
    25882582 
    25892583#: core/templates/searchformat.tmpl:15 
    25902584msgid "Results from %1 web" 
    2591 msgstr "Risultati dal web %1" 
     2585msgstr "Risultati dal Web %1" 
    25922586 
    25932587#: core/templates/search.text.tmpl:4 
    2594 #, fuzzy 
    25952588msgid "Results from %1 web:" 
    2596 msgstr "Risultati dal web %1" 
     2589msgstr "Risultati dal Web %1:" 
    25972590 
    25982591#: core/templates/messages.tmpl:207 
     
    26062599#: core/templates/messages.tmpl:27 
    26072600msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." 
    2608 msgstr "Rev %1 Ú stata salvata da %2, mentre tu stavi ancora editando." 
     2601msgstr "Rev %1 Ú stata salvata da %2, mentre tu stavi ancora modificando." 
    26092602 
    26102603#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 
     
    26172610#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14 
    26182611msgid "Revision" 
    2619 msgstr "Revisione" 
     2612msgstr "Versione" 
    26202613 
    26212614#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:14 
    2622 #, fuzzy 
    26232615msgid "Revision history of %1" 
    2624 msgstr "Storia delle revisioni di %1" 
     2616msgstr "Storia delle versioni di %1" 
    26252617 
    26262618#: core/templates/more.tmpl:138 
    26272619msgid "Revisions" 
    2628 msgstr "Revisioni" 
     2620msgstr "Versioni" 
    26292621 
    26302622#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:72 
    26312623msgid "Revisions %1 - %2 (out of %3)" 
    2632 msgstr "" 
     2624msgstr "Versioni %1 - %2 (di %3)" 
    26332625 
    26342626#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:21 
    26352627msgid "S = Save, C = Cancel" 
    2636 msgstr "S = Salva, C = Annulla" 
     2628msgstr "S = Salva, C = Rinuncia" 
    26372629 
    26382630#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:67 
     
    26462638msgid "Sandbox test area to experiment in an unrestricted hands-on web." 
    26472639msgstr "" 
     2640"Sandbox Ú un'area Web di test per sperimentare senza alcuna restrizione." 
    26482641 
    26492642#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:161 
    26502643#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:971 
    26512644msgid "Save table" 
    2652 msgstr "Slava tabella" 
     2645msgstr "Salva tabella" 
    26532646 
    26542647#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:18 
     
    26722665#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 
    26732666msgid "Search %1 Web only" 
    2674 msgstr "Cerca solo nel web %1" 
     2667msgstr "Cerca solo nel Web %1" 
    26752668 
    26762669#: core/templates/backlinksweb.tmpl:5 
    26772670msgid "Search all webs" 
    2678 msgstr "Cerca in tutti i webs " 
     2671msgstr "Cerca in tutti i Web " 
    26792672 
    26802673#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 core/templates/backlinksweb.tmpl:5 
    26812674#: core/templates/more.tmpl:87 
    26822675msgid "Search all webs for topics that link to here" 
    2683 msgstr "Cerca in tutti i web collegati qui" 
     2676msgstr "Cerca in tutti i Web collegati qui" 
    26842677 
    26852678#: core/data/System/WebSearch.txt:22 
    2686 #, fuzzy 
    26872679msgid "Search in %1 Web" 
    2688 msgstr "Cerca solo nel web %1" 
     2680msgstr "Cerca nel Web %1" 
    26892681 
    26902682#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:23 
    2691 #, fuzzy 
    26922683msgid "Search in all webs" 
    2693 msgstr "Cerca in tutti i webs " 
     2684msgstr "Cerca in tutti i Web " 
    26942685 
    26952686#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:23 
    2696 #, fuzzy 
    26972687msgid "Search more topics in this web" 
    2698 msgstr "Cerca le pagine simili in tutti i web pubblici" 
     2688msgstr "Cerca le pagine simili in questo Web" 
    26992689 
    27002690#: core/data/System/WebSearch.txt:39 
    2701 #, fuzzy 
    27022691msgid "Search options" 
    2703 msgstr "Altre opzioni di ricerca:" 
     2692msgstr "Altre opzioni di ricerca" 
    27042693 
    27052694#: core/templates/searchbookview.tmpl:7 
     
    27092698#: core/data/System/WebSearch.txt:122 
    27102699msgid "Search string" 
    2711 msgstr "Oggetto ricerca" 
     2700msgstr "Testo della ricerca" 
    27122701 
    27132702#: core/templates/more.tmpl:89 
    27142703msgid "Search the %1 Web for topics that link to here" 
    2715 msgstr "Cerca nel web %1 Per gli argomenti collegati qui" 
     2704msgstr "Cerca nelle pagine del Web %1 qui collegate" 
    27162705 
    27172706#: core/data/System/WebSearch.txt:74 core/data/System/WebSearch.txt:88 
     
    27312720msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." 
    27322721msgstr "" 
    2733 "vedi %1 per la lista degli utenti esistenti o registra come nuovo utente in %" 
    2734 "2." 
     2722"Vedi %1 per la lista degli utenti esistenti o registrarsi come nuovo utente " 
     2723"in %2." 
    27352724 
    27362725#: core/templates/messages.tmpl:347 
     
    27422731#: core/templates/messages.tmpl:520 
    27432732msgid "See %MAINWEB%.WikiGroups to see the result." 
    2744 msgstr "" 
     2733msgstr "Vedi %MAINWEB%.WikiGroups per visionare il risultato." 
    27452734 
    27462735#: core/data/System/WebIndex.txt:5 
     
    27502739#: core/data/System/WebTopicList.txt:5 
    27512740msgid "See also the verbose %1." 
    2752 msgstr "Vedi anche il prolissi %1." 
     2741msgstr "Vedi anche il prolisso %1." 
    27532742 
    27542743#: core/data/System/WebChanges.txt:7 
     
    27582747#: core/templates/edit.tmpl:59 
    27592748msgid "See below for help in editing this page." 
    2760 msgstr "Guarda in basso per l'aiuto su come editare questa pagina." 
     2749msgstr "Guarda in basso per un aiuto su come modificare questa pagina." 
    27612750 
    27622751#: core/templates/changeform.tmpl:12 
     
    27662755#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:217 
    27672756msgid "Select Group %1 to join" 
    2768 msgstr "" 
     2757msgstr "Seleziona il Gruppo %1 a cui far parte" 
    27692758 
    27702759#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:18 
    27712760msgid "Select a new local file to update attachment" 
    2772 msgstr "Selezina un nuovo file locale per aggirnare l'allegato" 
     2761msgstr "Seleziona un nuovo file locale per aggiornare l'allegato" 
    27732762 
    27742763#: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:22 
     
    27792768msgid "Select an earlier (left) and a later (right) revision to compare" 
    27802769msgstr "" 
     2770"Selezionare una versione precedente (a sinistra) e successiva (a destra) per " 
     2771"il confronto" 
    27812772 
    27822773#: core/templates/more.tmpl:103 
    2783 #, fuzzy 
    27842774msgid "Select topic parent" 
    2785 msgstr "Seleziona la pagina genitore:" 
     2775msgstr "Seleziona la pagina genitore" 
    27862776 
    27872777#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 core/templates/edit.tmpl:48 
    27882778msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" 
    2789 msgstr "Seleziona copia e incolla la tua firma alla fne di quanto scritto" 
     2779msgstr "Seleziona, copia e incolla la tua firma alla fine del testo inserito" 
    27902780 
    27912781#: core/data/System/WebSearch.txt:109 
    27922782msgid "Selections apply to search in \"text body\"" 
    2793 msgstr "" 
     2783msgstr "Le selezioni di ricerca si applicano al \"corpo del testo\"" 
    27942784 
    27952785#: core/templates/more.tmpl:161 
     
    28032793#: core/templates/more.tmpl:107 
    28042794msgid "Set new parent" 
    2805 msgstr "Definisci la nuova pagina genitore" 
     2795msgstr "Definisci un nuovo genitore" 
    28062796 
    28072797#: core/templates/more.tmpl:96 
     
    28102800 
    28112801#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:80 
    2812 #, fuzzy 
    28132802msgid "Show" 
    2814 msgstr "Mostra l'aiuto" 
     2803msgstr "Mostra" 
    28152804 
    28162805#: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:11 
     
    28212810#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:78 
    28222811msgid "Shrink edit box" 
    2823 msgstr "Rimpicciolisci il box di edit" 
     2812msgstr "Riduci la dimensione dell'area di modifica" 
    28242813 
    28252814#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:56 core/templates/more.tmpl:161 
     
    28292818#: CompareRevisionsAddOn/templates/comparesidebyside.tmpl:3 
    28302819msgid "Side-by-side comparison of revisions" 
    2831 msgstr "" 
     2820msgstr "Affianca le versioni a confronto" 
    28322821 
    28332822#: core/templates/attachtables.tmpl:4 
    28342823msgid "Size" 
    2835 msgstr "Larghezza" 
     2824msgstr "Dimensione" 
    28362825 
    28372826#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:141 
    28382827#: core/templates/registernotify.tmpl:15 
    28392828msgid "Some add schedule information and vacation notice." 
    2840 msgstr "Qualche informazione su orario e chiusura." 
     2829msgstr "" 
     2830"Alcuni aggiungono delle informazioni di appuntamenti e assenze per vacanza." 
    28412831 
    28422832#: core/templates/messages.tmpl:382 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.