Changeset 9449
- Timestamp:
- 09/30/10 12:37:01 (20 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
branches/Release01x01/core/locale/it.po (modified) (27 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/Release01x01/core/locale/it.po
r9438 r9449 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 11 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-09-30 1 0:01+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-09-30 12:03+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Guido <gdo@leader.it>\n" 14 14 "Language-Team: <it@li.org>\n" … … 2392 2392 #: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:42 2393 2393 msgid "Problem filling bath" 2394 msgstr " "2394 msgstr "Problema nel riempimento 'batch'" 2395 2395 2396 2396 #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:60 … … 2399 2399 2400 2400 #: core/lib/Foswiki/Render.pm:222 2401 #, fuzzy2402 2401 msgid "Put it back..." 2403 msgstr " rimettilo come prima"2402 msgstr "Rimette come prima..." 2404 2403 2405 2404 #: core/data/System/WebSearch.txt:117 2406 2405 msgid "Query Search" 2407 msgstr " Cerca Query"2406 msgstr "Query di ricerca" 2408 2407 2409 2408 #: core/data/System/FrequentlyAskedQuestions.txt:71 2410 #, fuzzy2411 2409 msgid "Question" 2412 msgstr " Versione"2410 msgstr "Domanda" 2413 2411 2414 2412 #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:162 2415 2413 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:975 2416 2414 msgid "Quiet save" 2417 msgstr "Salva senza notifica "2415 msgstr "Salva senza notificare" 2418 2416 2419 2417 #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:11 … … 2430 2428 "more, study the TwentyMinuteTutorial, which is accessible from the same link." 2431 2429 msgstr "" 2432 "Leggi %1 per avere una spiegazione veloce suquesta piattaforma "2433 "collaborativa. Per imparare di più studia il TwentyMinuteTutorial, che Ú"2434 " accessibile dallo steso link."2430 "Leggi %1 per ottenere una preve spiegazione di questa piattaforma " 2431 "collaborativa. Per approfondire puoi consultare il TwentyMinuteTutorial, che " 2432 "Ú accessibile dallo stesso link." 2435 2433 2436 2434 #: TipsContrib/data/System/TipsOfTheDayInclude.txt:11 … … 2457 2455 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:30 2458 2456 msgid "Registered e-mail addresses for currently logged in user" 2459 msgstr " "2457 msgstr "Indirizzi di posta elettronica registrate dell'utente collegato" 2460 2458 2461 2459 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:3 … … 2465 2463 #: core/templates/messages.tmpl:318 2466 2464 msgid "Registration codes can only be used once." 2467 msgstr "I codici di registrazione possono essere utilizzati una volta sola."2465 msgstr "I codici di registrazione possono essere utilizzati una sola volta." 2468 2466 2469 2467 #: core/data/System/WebSearch.txt:116 … … 2491 2489 "reflected there as well." 2492 2490 msgstr "" 2493 "Ricordati di agg giornare la tua pagina personale se vuoi che la variazione "2494 "dell'indirizzo e-mail venga riportata anche qui "2491 "Ricordati di aggiornare la tua pagina personale se vuoi che la variazione " 2492 "dell'indirizzo e-mail venga riportata anche qui." 2495 2493 2496 2494 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:34 2497 2495 msgid "Remember your password?" 2498 msgstr " Ti ricordi la password?"2496 msgstr "Ricordi la tua password?" 2499 2497 2500 2498 #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:168 2501 2499 msgid "Remove selected users" 2502 msgstr " "2500 msgstr "Rimuove gli utenti selezionati" 2503 2501 2504 2502 #: core/templates/messages.tmpl:51 … … 2508 2506 #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:83 2509 2507 msgid "Remove user..." 2510 msgstr " "2508 msgstr "Rimuove l'utente..." 2511 2509 2512 2510 #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:164 2513 2511 msgid "Remove users from this group" 2514 msgstr "Rimuove gli utent eda questo gruppo"2512 msgstr "Rimuove gli utenti da questo gruppo" 2515 2513 2516 2514 #: core/templates/rename.tmpl:6 core/templates/renameweb.tmpl:6 … … 2524 2522 #: core/templates/renamebase.tmpl:11 2525 2523 msgid "Rename or move %1" 2526 msgstr "Rinomina o sposta pagina%1"2524 msgstr "Rinomina o sposta %1" 2527 2525 2528 2526 #: core/templates/more.tmpl:69 … … 2531 2529 2532 2530 #: core/templates/more.tmpl:77 2533 #, fuzzy2534 2531 msgid "Rename or move topic..." 2535 msgstr "Rinomina o sposta pagina "2532 msgstr "Rinomina o sposta pagina..." 2536 2533 2537 2534 #: core/data/System/RenameWeb.txt:4 2538 #, fuzzy2539 2535 msgid "Rename, move or delete this web" 2540 msgstr "Rinomina, sposta o elimina questo web:"2536 msgstr "Rinomina, sposta o elimina questo Web" 2541 2537 2542 2538 #: core/templates/rename.tmpl:21 core/templates/renameconfirm.tmpl:33 … … 2547 2543 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:54 2548 2544 msgid "Render style:" 2549 msgstr " "2545 msgstr "Stile per la rappresentazione:" 2550 2546 2551 2547 #: PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:1 core/templates/form.tmpl:1 2552 2548 msgid "Replace form..." 2553 msgstr "Sostituisc i form"2549 msgstr "Sostituisce form..." 2554 2550 2555 2551 #: core/templates/validate.tmpl:3 core/templates/validate.tmpl:4 2556 #, fuzzy2557 2552 msgid "Request Validation" 2558 msgstr "R egistrazione"2553 msgstr "Richiesta di convalida" 2559 2554 2560 2555 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:3 2561 2556 msgid "Reset Password" 2562 msgstr "R esetPassword"2557 msgstr "Ripristino Password" 2563 2558 2564 2559 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:28 2565 2560 msgid "Reset password" 2566 msgstr "R esetpassword"2561 msgstr "Ripristino della password" 2567 2562 2568 2563 #: core/data/System/DefaultPreferences.txt:186 2569 2564 msgid "Resetting and setting password is not handled by Foswiki" 2570 msgstr " "2565 msgstr "Ripristino e impostazione delle password non sono gestite da Foswiki" 2571 2566 2572 2567 #: core/templates/more.tmpl:170 … … 2576 2571 #: core/templates/more.tmpl:175 2577 2572 msgid "Restore topic to revision:" 2578 msgstr "Ripristina la pagina alla revisione:"2573 msgstr "Ripristina la pagina alla versione:" 2579 2574 2580 2575 #: core/templates/more.tmpl:178 2581 2576 msgid "Restore topic to this revision" 2582 msgstr "Ripristina la pagina a questa revisione"2577 msgstr "Ripristina la pagina a questa versione" 2583 2578 2584 2579 #: core/templates/more.tmpl:178 2585 #, fuzzy2586 2580 msgid "Restore..." 2587 msgstr "Ripristina "2581 msgstr "Ripristina..." 2588 2582 2589 2583 #: core/templates/searchformat.tmpl:15 2590 2584 msgid "Results from %1 web" 2591 msgstr "Risultati dal web %1"2585 msgstr "Risultati dal Web %1" 2592 2586 2593 2587 #: core/templates/search.text.tmpl:4 2594 #, fuzzy2595 2588 msgid "Results from %1 web:" 2596 msgstr "Risultati dal web %1"2589 msgstr "Risultati dal Web %1:" 2597 2590 2598 2591 #: core/templates/messages.tmpl:207 … … 2606 2599 #: core/templates/messages.tmpl:27 2607 2600 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." 2608 msgstr "Rev %1 Ú stata salvata da %2, mentre tu stavi ancora editando."2601 msgstr "Rev %1 Ú stata salvata da %2, mentre tu stavi ancora modificando." 2609 2602 2610 2603 #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 … … 2617 2610 #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14 2618 2611 msgid "Revision" 2619 msgstr " Revisione"2612 msgstr "Versione" 2620 2613 2621 2614 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:14 2622 #, fuzzy2623 2615 msgid "Revision history of %1" 2624 msgstr "Storia delle revisioni di %1"2616 msgstr "Storia delle versioni di %1" 2625 2617 2626 2618 #: core/templates/more.tmpl:138 2627 2619 msgid "Revisions" 2628 msgstr " Revisioni"2620 msgstr "Versioni" 2629 2621 2630 2622 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:72 2631 2623 msgid "Revisions %1 - %2 (out of %3)" 2632 msgstr " "2624 msgstr "Versioni %1 - %2 (di %3)" 2633 2625 2634 2626 #: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:21 2635 2627 msgid "S = Save, C = Cancel" 2636 msgstr "S = Salva, C = Annulla"2628 msgstr "S = Salva, C = Rinuncia" 2637 2629 2638 2630 #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:67 … … 2646 2638 msgid "Sandbox test area to experiment in an unrestricted hands-on web." 2647 2639 msgstr "" 2640 "Sandbox Ú un'area Web di test per sperimentare senza alcuna restrizione." 2648 2641 2649 2642 #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:161 2650 2643 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:971 2651 2644 msgid "Save table" 2652 msgstr "S lava tabella"2645 msgstr "Salva tabella" 2653 2646 2654 2647 #: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:18 … … 2672 2665 #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 2673 2666 msgid "Search %1 Web only" 2674 msgstr "Cerca solo nel web %1"2667 msgstr "Cerca solo nel Web %1" 2675 2668 2676 2669 #: core/templates/backlinksweb.tmpl:5 2677 2670 msgid "Search all webs" 2678 msgstr "Cerca in tutti i webs"2671 msgstr "Cerca in tutti i Web " 2679 2672 2680 2673 #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 core/templates/backlinksweb.tmpl:5 2681 2674 #: core/templates/more.tmpl:87 2682 2675 msgid "Search all webs for topics that link to here" 2683 msgstr "Cerca in tutti i web collegati qui"2676 msgstr "Cerca in tutti i Web collegati qui" 2684 2677 2685 2678 #: core/data/System/WebSearch.txt:22 2686 #, fuzzy2687 2679 msgid "Search in %1 Web" 2688 msgstr "Cerca solo nel web %1"2680 msgstr "Cerca nel Web %1" 2689 2681 2690 2682 #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:23 2691 #, fuzzy2692 2683 msgid "Search in all webs" 2693 msgstr "Cerca in tutti i webs"2684 msgstr "Cerca in tutti i Web " 2694 2685 2695 2686 #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:23 2696 #, fuzzy2697 2687 msgid "Search more topics in this web" 2698 msgstr "Cerca le pagine simili in tutti i web pubblici"2688 msgstr "Cerca le pagine simili in questo Web" 2699 2689 2700 2690 #: core/data/System/WebSearch.txt:39 2701 #, fuzzy2702 2691 msgid "Search options" 2703 msgstr "Altre opzioni di ricerca :"2692 msgstr "Altre opzioni di ricerca" 2704 2693 2705 2694 #: core/templates/searchbookview.tmpl:7 … … 2709 2698 #: core/data/System/WebSearch.txt:122 2710 2699 msgid "Search string" 2711 msgstr " Oggettoricerca"2700 msgstr "Testo della ricerca" 2712 2701 2713 2702 #: core/templates/more.tmpl:89 2714 2703 msgid "Search the %1 Web for topics that link to here" 2715 msgstr "Cerca nel web %1 Per gli argomenti collegati qui"2704 msgstr "Cerca nelle pagine del Web %1 qui collegate" 2716 2705 2717 2706 #: core/data/System/WebSearch.txt:74 core/data/System/WebSearch.txt:88 … … 2731 2720 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." 2732 2721 msgstr "" 2733 " vedi %1 per la lista degli utenti esistenti o registra come nuovo utente in %"2734 " 2."2722 "Vedi %1 per la lista degli utenti esistenti o registrarsi come nuovo utente " 2723 "in %2." 2735 2724 2736 2725 #: core/templates/messages.tmpl:347 … … 2742 2731 #: core/templates/messages.tmpl:520 2743 2732 msgid "See %MAINWEB%.WikiGroups to see the result." 2744 msgstr " "2733 msgstr "Vedi %MAINWEB%.WikiGroups per visionare il risultato." 2745 2734 2746 2735 #: core/data/System/WebIndex.txt:5 … … 2750 2739 #: core/data/System/WebTopicList.txt:5 2751 2740 msgid "See also the verbose %1." 2752 msgstr "Vedi anche il proliss i%1."2741 msgstr "Vedi anche il prolisso %1." 2753 2742 2754 2743 #: core/data/System/WebChanges.txt:7 … … 2758 2747 #: core/templates/edit.tmpl:59 2759 2748 msgid "See below for help in editing this page." 2760 msgstr "Guarda in basso per l'aiuto su come editare questa pagina."2749 msgstr "Guarda in basso per un aiuto su come modificare questa pagina." 2761 2750 2762 2751 #: core/templates/changeform.tmpl:12 … … 2766 2755 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:217 2767 2756 msgid "Select Group %1 to join" 2768 msgstr " "2757 msgstr "Seleziona il Gruppo %1 a cui far parte" 2769 2758 2770 2759 #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:18 2771 2760 msgid "Select a new local file to update attachment" 2772 msgstr "Selezi na un nuovo file locale per aggirnare l'allegato"2761 msgstr "Seleziona un nuovo file locale per aggiornare l'allegato" 2773 2762 2774 2763 #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:22 … … 2779 2768 msgid "Select an earlier (left) and a later (right) revision to compare" 2780 2769 msgstr "" 2770 "Selezionare una versione precedente (a sinistra) e successiva (a destra) per " 2771 "il confronto" 2781 2772 2782 2773 #: core/templates/more.tmpl:103 2783 #, fuzzy2784 2774 msgid "Select topic parent" 2785 msgstr "Seleziona la pagina genitore :"2775 msgstr "Seleziona la pagina genitore" 2786 2776 2787 2777 #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 core/templates/edit.tmpl:48 2788 2778 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" 2789 msgstr "Seleziona copia e incolla la tua firma alla fne di quanto scritto"2779 msgstr "Seleziona, copia e incolla la tua firma alla fine del testo inserito" 2790 2780 2791 2781 #: core/data/System/WebSearch.txt:109 2792 2782 msgid "Selections apply to search in \"text body\"" 2793 msgstr " "2783 msgstr "Le selezioni di ricerca si applicano al \"corpo del testo\"" 2794 2784 2795 2785 #: core/templates/more.tmpl:161 … … 2803 2793 #: core/templates/more.tmpl:107 2804 2794 msgid "Set new parent" 2805 msgstr "Definisci la nuova paginagenitore"2795 msgstr "Definisci un nuovo genitore" 2806 2796 2807 2797 #: core/templates/more.tmpl:96 … … 2810 2800 2811 2801 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:80 2812 #, fuzzy2813 2802 msgid "Show" 2814 msgstr "Mostra l'aiuto"2803 msgstr "Mostra" 2815 2804 2816 2805 #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:11 … … 2821 2810 #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:78 2822 2811 msgid "Shrink edit box" 2823 msgstr "Ri mpicciolisci il box di edit"2812 msgstr "Riduci la dimensione dell'area di modifica" 2824 2813 2825 2814 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:56 core/templates/more.tmpl:161 … … 2829 2818 #: CompareRevisionsAddOn/templates/comparesidebyside.tmpl:3 2830 2819 msgid "Side-by-side comparison of revisions" 2831 msgstr " "2820 msgstr "Affianca le versioni a confronto" 2832 2821 2833 2822 #: core/templates/attachtables.tmpl:4 2834 2823 msgid "Size" 2835 msgstr " Larghezza"2824 msgstr "Dimensione" 2836 2825 2837 2826 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:141 2838 2827 #: core/templates/registernotify.tmpl:15 2839 2828 msgid "Some add schedule information and vacation notice." 2840 msgstr "Qualche informazione su orario e chiusura." 2829 msgstr "" 2830 "Alcuni aggiungono delle informazioni di appuntamenti e assenze per vacanza." 2841 2831 2842 2832 #: core/templates/messages.tmpl:382
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
