Changeset 11399
- Timestamp:
- 04/11/11 20:24:26 (14 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
branches/Release01x01/core/locale/es.po (modified) (91 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/Release01x01/core/locale/es.po
r11282 r11399 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 11 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12 "PO-Revision-Date: 201 0-10-28 06:53+0200\n"13 "Last-Translator: Will Norris <will@biohack.net>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:18+0200\n" 13 "Last-Translator: GeorgeClark <geonwiki@fenachrone.com>\n" 14 14 "Language-Team: \n" 15 "Language: es\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Language: es\n"19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" 21 21 22 22 #. ($days) 23 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:48 123 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:480 24 24 msgid "%*(%1,day) " 25 25 msgstr "%*(%1,dÃa) " 26 26 27 27 #. ($hours) 28 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:48 428 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:483 29 29 msgid "%*(%1,hour) " 30 30 msgstr "%*(%1,hora) " 31 31 32 32 #. ($mins) 33 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:48 733 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:486 34 34 msgid "%*(%1,minute) " 35 35 msgstr "%*(%1,minuto) " 36 36 37 37 #. ($secs) 38 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:4 9038 #: core/lib/Foswiki/Time.pm:489 39 39 msgid "%*(%1,second) " 40 40 msgstr "%*(%1,segundo) " … … 61 61 msgstr "Web %1" 62 62 63 #: core/templates/messages.tmpl:48 763 #: core/templates/messages.tmpl:484 64 64 msgid "%1 added to the %2 group. " 65 65 msgstr "%1 fue agregado al grupo %2. " 66 66 67 #: core/templates/messages.tmpl:49 467 #: core/templates/messages.tmpl:491 68 68 msgid "%1 group topic upgraded. " 69 69 msgstr "Tema del grupo %1 actualizado. " 70 70 71 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt: 7071 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:65 72 72 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:39 73 73 msgid "%1 has a list of other Foswiki users" … … 79 79 msgstr "%1 fue registrado con el correo electrónico %2" 80 80 81 #: core/templates/messages.tmpl:53 581 #: core/templates/messages.tmpl:532 82 82 msgid "" 83 83 "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for " … … 112 112 msgstr "%1 está actualmente puesto como %2" 113 113 114 #: core/templates/messages.tmpl:53 3114 #: core/templates/messages.tmpl:530 115 115 msgid "%1 is editing [[%2][%3]]." 116 116 msgstr "%1 está editando [[%2][%3]]." … … 132 132 msgstr "%1 es la página estándar para archivos adjuntos borrados." 133 133 134 #: core/templates/messages.tmpl:5 41134 #: core/templates/messages.tmpl:538 135 135 msgid "%1 may still be editing %2." 136 136 msgstr "%1 quizás esté editando %2 todavÃa." … … 140 140 msgstr "%1 cambios recientes en la web %2" 141 141 142 #: core/templates/messages.tmpl:52 5142 #: core/templates/messages.tmpl:522 143 143 msgid "%1 removed from the %2 group. " 144 144 msgstr "%1 fue eliminado del grupo %2. " … … 156 156 msgstr "%1 para comenzar a trabajar en la web nueva" 157 157 158 #: core/templates/messages.tmpl:6 11 core/templates/messages.tmpl:622158 #: core/templates/messages.tmpl:604 core/templates/messages.tmpl:615 159 159 msgid "%1 topic does not exist" 160 160 msgstr "El tema %1 no existe" … … 169 169 msgstr "%1 fué renombrado o movido desde %2 en %3 por %4" 170 170 171 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:40172 #, fuzzy173 msgid "%1.LoginName"174 msgstr "Su %1.LoginName"175 176 171 #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:16 177 172 msgid "&Cancel" … … 290 285 msgstr "(sin tema padre, tema huérfano)" 291 286 292 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:11 62 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1176293 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:12 32 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1235294 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:12 38 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1273295 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:12 96 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:559296 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:5 63 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:567297 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:5 71287 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1153 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1167 288 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1223 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1226 289 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1229 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1264 290 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1287 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:552 291 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:556 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:560 292 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:564 298 293 msgid "(none)" 299 294 msgstr "(ninguno)" … … 333 328 msgstr "(letra inicial del apellido)" 334 329 335 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:11 51330 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1142 336 331 msgid "(skipped)" 337 332 msgstr "(obviado)" 338 339 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:26340 msgid ""341 "*Administrators:* You can change user's e-mail address using this form. "342 "Enter the users Login or WikiName and the new e-mail address."343 msgstr ""344 333 345 334 #: core/templates/attachagain.tmpl:18 … … 358 347 msgstr "*Ayuda de formato:*" 359 348 360 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:2 81349 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:271 361 350 msgid "" 362 351 "*Important:* the information provided in this form will be stored in a " … … 482 471 "seguridad" 483 472 484 #: core/templates/messages.tmpl:5 94473 #: core/templates/messages.tmpl:587 485 474 msgid "" 486 475 "A Foswiki site is divided into webs; each one represents one subject, one " … … 499 488 500 489 #. ($data->{Email}) 501 #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:9 52490 #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:935 502 491 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1" 503 492 msgstr "Se envió un correo de confirmación a %1" 504 493 505 #: core/templates/messages.tmpl:59 8494 #: core/templates/messages.tmpl:591 506 495 msgid "" 507 496 "A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that " … … 519 508 "Recientes]]." 520 509 521 #: core/templates/messages.tmpl:56 6510 #: core/templates/messages.tmpl:563 522 511 msgid "" 523 512 "A new system-generated password for your login name '%1' (!WikiName %2) has " … … 546 535 msgstr "Acceso denegado" 547 536 548 #: core/templates/messages.tmpl:57 4537 #: core/templates/messages.tmpl:571 549 538 msgid "Access check on %1 failed" 550 539 msgstr "La revisión de acceso a %1 falló" … … 563 552 msgstr "Acción" 564 553 565 #: core/templates/messages.tmpl:57 5554 #: core/templates/messages.tmpl:572 566 555 msgid "Action %1: %2." 567 556 msgstr "Acción %1: %2." … … 617 606 msgstr "Búsqueda avanzada" 618 607 619 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt: 32608 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:27 620 609 msgid "" 621 610 "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be " … … 731 720 msgstr "Archivo adjunto" 732 721 733 #: core/templates/messages.tmpl:62 8722 #: core/templates/messages.tmpl:621 734 723 msgid "Attachment '%1' does not exist" 735 724 msgstr "El archivo adjunto '%1' no existe" … … 823 812 msgstr "Web base %1 falta o no existe" 824 813 814 #: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:41 815 msgid "Bathing problem" 816 msgstr "Problema de bañar" 817 825 818 #: core/data/System/WebSearch.txt:78 core/data/System/WebSearch.txt:92 826 819 msgid "Both body and title" … … 845 838 "=ALLOWWEBVIEW= en WebPreferences." 846 839 847 #: core/templates/messages.tmpl:44 core/templates/messages.tmpl:56 4840 #: core/templates/messages.tmpl:44 core/templates/messages.tmpl:561 848 841 msgid "Can't find user %1" 849 842 msgstr "No se puede encontrar usuario %1" 850 843 851 #: core/templates/messages.tmpl:56 5844 #: core/templates/messages.tmpl:562 852 845 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)" 853 846 msgstr "" … … 1027 1020 msgstr "Comparar revisiones" 1028 1021 1029 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 781022 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:168 1030 1023 msgid "Confirm password" 1031 1024 msgstr "Confirmar contraseña" … … 1047 1040 msgstr "Conflicto" 1048 1041 1049 #: core/templates/messages.tmpl:57 7 core/templates/messages.tmpl:5831050 #: core/templates/messages.tmpl: 587 core/templates/messages.tmpl:6081051 #: core/templates/messages.tmpl:61 9 core/templates/messages.tmpl:6251052 #: core/templates/messages.tmpl:63 1 core/templates/messages.tmpl:6401042 #: core/templates/messages.tmpl:574 core/templates/messages.tmpl:580 1043 #: core/templates/messages.tmpl:601 core/templates/messages.tmpl:612 1044 #: core/templates/messages.tmpl:618 core/templates/messages.tmpl:624 1045 #: core/templates/messages.tmpl:633 1053 1046 msgid "Contact %1 if you have any questions." 1054 1047 msgstr "ComunÃquese con %1 si tiene alguna consulta." … … 1112 1105 msgstr "No se pudo encontrar la plantilla" 1113 1106 1114 #: core/templates/messages.tmpl:56 91107 #: core/templates/messages.tmpl:566 1115 1108 msgid "Could not perform search. Error was: %1" 1116 1109 msgstr "No se pudo realizar la búsqueda. El error fue: %1" … … 1120 1113 msgstr "No se pudo guardar %1." 1121 1114 1122 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:2 591115 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:249 1123 1116 msgid "Country" 1124 1117 msgstr "PaÃs" … … 1140 1133 msgstr "Crear un enlace al archivo adjunto" 1141 1134 1142 #: core/data/Main/WikiGroups.txt:1 71135 #: core/data/Main/WikiGroups.txt:18 1143 1136 msgid "Create a new group" 1144 1137 msgstr "Crear grupo nuevo" … … 1162 1155 msgstr "Crear una recuadro adicional personal" 1163 1156 1164 #: core/templates/messages.tmpl: 6061157 #: core/templates/messages.tmpl:599 1165 1158 msgid "Create the topic" 1166 1159 msgstr "Crear el tema" … … 1178 1171 msgstr "Crear tema" 1179 1172 1180 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt: 231173 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:13 1181 1174 msgid "Create your account to edit pages on this site." 1182 1175 msgstr "Crear su cuenta para editar páginas en este sitio." … … 1325 1318 msgstr "¡Dirección de correo electrónico fue cambiada exitosamente!" 1326 1319 1327 #: core/templates/messages.tmpl:6 431320 #: core/templates/messages.tmpl:636 1328 1321 msgid "ENCODE failed - =type= cannot be used alongside =old= and =new= " 1329 1322 msgstr "ENCODE falló - =type= no puede ser usado junto a =old= y =new= " 1330 1323 1331 #: core/templates/messages.tmpl:6 441324 #: core/templates/messages.tmpl:637 1332 1325 msgid "ENCODE failed - both of =old= and =new= must be given" 1333 1326 msgstr "ENCODE falló - ambos =old= y =new= deben de ser proporcionados" 1334 1327 1335 #: core/templates/messages.tmpl:6 451328 #: core/templates/messages.tmpl:638 1336 1329 msgid "ENCODE failed - token '%PARAM1%' is repeated in =old= " 1337 1330 msgstr "ENCODE falló - token '%PARAM1%' esta repetido en =old= " 1338 1331 1339 #: core/templates/messages.tmpl:64 81332 #: core/templates/messages.tmpl:641 1340 1333 msgid "EXPAND failed - access to '%PARAM1%' denied" 1341 1334 msgstr "EXPAND falló - acceso a '%PARAM1%' denegado" 1342 1335 1343 #: core/templates/messages.tmpl:6 461336 #: core/templates/messages.tmpl:639 1344 1337 msgid "EXPAND failed - no macro" 1345 1338 msgstr "EXPAND falló - no hay macro" 1346 1339 1347 #: core/templates/messages.tmpl:64 71340 #: core/templates/messages.tmpl:640 1348 1341 msgid "EXPAND failed - no such topic '%PARAM1%'" 1349 1342 msgstr "EXPAND - no existe tal tema '%PARAM1%'" … … 1415 1408 "cargar %1 no tiene contenido. No debe cargar un archivo vacÃo." 1416 1409 1417 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 691410 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:159 1418 1411 msgid "Email address" 1419 1412 msgstr "Dirección de correo electrónico" … … 1454 1447 msgstr "Error: %1" 1455 1448 1456 #: core/templates/messages.tmpl:55 51449 #: core/templates/messages.tmpl:552 1457 1450 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist" 1458 1451 msgstr "Error: Archivo adjunto en %1,%2 no existe" 1459 1452 1460 #: core/templates/messages.tmpl:55 71453 #: core/templates/messages.tmpl:554 1461 1454 msgid "" 1462 1455 "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or " … … 1466 1459 "plain= o =text/css=)" 1467 1460 1468 #: core/templates/messages.tmpl:55 61461 #: core/templates/messages.tmpl:553 1469 1462 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')" 1470 1463 msgstr "Error: Protocolo no apoyado. (Deberá ser 'http://dominio/...')" … … 1474 1467 msgstr "Errores" 1475 1468 1476 #: core/templates/messages.tmpl:47 31469 #: core/templates/messages.tmpl:470 1477 1470 msgid "Errors adding users to group" 1478 1471 msgstr "Errorres añadiendo usuarios al grupo" 1479 1472 1480 #: core/templates/messages.tmpl:5 111473 #: core/templates/messages.tmpl:508 1481 1474 msgid "Errors removing users from groups" 1482 1475 msgstr "Errores removiendo usuarios de los grupos" … … 1490 1483 msgstr "Interfases fallaron" 1491 1484 1492 #: core/templates/messages.tmpl:56 71485 #: core/templates/messages.tmpl:564 1493 1486 msgid "Failed to include URL %1" 1494 1487 msgstr "Falló en incluir la URL %1" 1495 1488 1496 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:3 91489 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:34 1497 1490 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:23 1498 1491 msgid "Fields marked %1 are required" 1499 1492 msgstr "Los campos marcados %1 son obligatorios" 1500 1493 1501 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt: 421494 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:32 1502 1495 msgid "Fields marked <span class='required'>*</span> are required" 1503 1496 msgstr "" … … 1516 1509 msgstr "Buscar temas que enlazan a %1 ..." 1517 1510 1518 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 401511 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:130 1519 1512 msgid "First name" 1520 1513 msgstr "Nombre" … … 1592 1585 msgstr "Globo terraqueo" 1593 1586 1594 #: core/templates/foswiki.tmpl:130 core/templates/messages.tmpl:462 1595 #: core/templates/messages.tmpl:469 1587 #: core/templates/foswiki.tmpl:130 1596 1588 msgid "Go back" 1597 1589 msgstr "Regresar" … … 1722 1714 "desde dicha pagina, entonces a usted se le pedirá que confirme el pedido." 1723 1715 1724 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:201725 msgid ""1726 "If registration is not disabled by errors, administrators can still register "1727 "users to this site using %1."1728 msgstr ""1729 1730 1716 #: core/templates/messages.tmpl:435 1731 1717 msgid "" … … 1757 1743 msgstr "Si usted no esta seguro de lo que esto significa, lea: %1" 1758 1744 1759 #: core/templates/messages.tmpl:5 961745 #: core/templates/messages.tmpl:589 1760 1746 msgid "If you came here by clicking on a question mark link" 1761 1747 msgstr "Si usted llegó aquà haciendo click en un enlace de signo de pregunta" … … 1779 1765 "si esto es un error." 1780 1766 1781 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt: 311767 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:21 1782 1768 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1." 1783 1769 msgstr "Si tiene alguna duda acerca del registro, envie un correo a %1." 1784 1770 1785 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:6 91771 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:64 1786 1772 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:38 1787 1773 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:36 … … 1809 1795 "ver el tema, [[%1][cancele guardar]] para ir a %2." 1810 1796 1811 #: core/templates/messages.tmpl: 6051797 #: core/templates/messages.tmpl:598 1812 1798 msgid "If you want to create the topic" 1813 1799 msgstr "Si quiere crear el tema" 1814 1800 1815 #: core/templates/messages.tmpl: 6011801 #: core/templates/messages.tmpl:594 1816 1802 msgid "If you would like to create this web" 1817 1803 msgstr "Si quiere crear esta web" 1818 1804 1819 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:2 31820 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt: 621805 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:22 1806 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:57 1821 1807 msgid "" 1822 1808 "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there " … … 1827 1813 "favor comunÃquese con %1 para obtener ayuda." 1828 1814 1829 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:2 11815 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:20 1830 1816 msgid "" 1831 1817 "If your user topic is not protected from changes by other people, and you " … … 1918 1904 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" 1919 1905 1920 #: core/templates/messages.tmpl:53 71906 #: core/templates/messages.tmpl:534 1921 1907 msgid "" 1922 1908 "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in " … … 1962 1948 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:37 1963 1949 #, fuzzy 1964 msgid "Jump to first revision "1950 msgid "Jump to first revision (%1)" 1965 1951 msgstr "(revisión %1)" 1966 1952 … … 1987 1973 msgstr "Modificada por última vez" 1988 1974 1989 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 471975 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:137 1990 1976 msgid "Last name" 1991 1977 msgstr "Apellido" … … 2039 2025 msgstr "Por favo rinicie sesión con su nombre de usuario y contraseña" 2040 2026 2041 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 622027 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:152 2042 2028 msgid "Login name" 2043 2029 msgstr "Nombre de usuario" … … 2139 2125 msgstr "Mover tema a la web:" 2140 2126 2141 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:12 452127 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1236 2142 2128 msgid "Move/Rename" 2143 2129 msgstr "Mover/Renombrar" 2144 2130 2145 #: core/lib/Foswiki/Search.pm:11 322131 #: core/lib/Foswiki/Search.pm:1122 2146 2132 msgid "NEW" 2147 2133 msgstr "NUEVO" … … 2167 2153 msgstr "Registro de usuarios nuevos no disponible" 2168 2154 2169 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt: 422155 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:37 2170 2156 msgid "New e-mails (space-separated list)" 2171 2157 msgstr "Nuevos correos electrónicos (lista separada por espacios)" … … 2200 2186 msgstr "No hay temas hijo" 2201 2187 2202 #: core/templates/messages.tmpl:46 6 core/templates/messages.tmpl:5052188 #: core/templates/messages.tmpl:464 core/templates/messages.tmpl:502 2203 2189 msgid "No group name specified" 2204 2190 msgstr "Nombre de grupo no especificado" 2205 2191 2206 #: core/templates/messages.tmpl:55 42192 #: core/templates/messages.tmpl:551 2207 2193 msgid "No permission to view %1" 2208 2194 msgstr "No hay acceso para ver %1" … … 2216 2202 msgstr "No hay temas a actualizar." 2217 2203 2218 #: core/templates/messages.tmpl:458 core/templates/messages.tmpl:49 92204 #: core/templates/messages.tmpl:458 core/templates/messages.tmpl:496 2219 2205 msgid "No username specified" 2220 2206 msgstr "Nombre de usuario no especÃficado" … … 2298 2284 msgstr "Revisión anterior:" 2299 2285 2300 #: core/templates/messages.tmpl:5 852286 #: core/templates/messages.tmpl:578 2301 2287 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action." 2302 2288 msgstr "Solo miembros del %1 tienen permiso de realizar esta acción." … … 2333 2319 msgstr "Opciones" 2334 2320 2335 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:2 452321 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:235 2336 2322 msgid "Organisation name" 2337 2323 msgstr "Nombre de la organización" 2338 2324 2339 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:2 522325 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:242 2340 2326 msgid "Organisation website" 2341 2327 msgstr "Direccion web de la organización" 2342 2328 2343 2329 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:226 2344 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt: 412330 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:36 2345 2331 #: core/templates/login.tmpl:57 2346 2332 msgid "Password" … … 2380 2366 msgstr "Recipiente para archivos adjuntos eliminados" 2381 2367 2382 #: core/templates/messages.tmpl:47 7 core/templates/messages.tmpl:5152368 #: core/templates/messages.tmpl:474 core/templates/messages.tmpl:512 2383 2369 msgid "Please check to ensure you have permission to modify the group." 2384 2370 msgstr "Por favor verifique si usted tiene permiso para modificar el grupo." … … 2474 2460 "title='Vista de impresión de este tema' accesskey='p'>Vista de im&presión" 2475 2461 2462 #: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:42 2463 msgid "Problem filling bath" 2464 msgstr "Problema de llenar la tina" 2465 2476 2466 #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:63 2477 2467 msgid "Properties" … … 2521 2511 2522 2512 #: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:129 2523 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:12 442513 #: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1235 2524 2514 msgid "Refresh" 2525 2515 msgstr "Recargar" 2526 2516 2527 2517 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinHorizontalNavigationExample.txt:69 2528 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinThemeFatWillyNavigation.txt: 782518 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinThemeFatWillyNavigation.txt:82 2529 2519 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:4 2530 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:2 752520 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:265 2531 2521 #: core/templates/foswiki.tmpl:159 2532 2522 msgid "Register" 2533 2523 msgstr "Registrarse" 2534 2524 2535 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:3 52525 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:30 2536 2526 msgid "Registered e-mail addresses for currently logged in user" 2537 2527 msgstr "" 2538 2528 "Direcciones de correo electrónico para el usuario actualmente conectado" 2539 2529 2540 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt: 62530 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:3 2541 2531 msgid "Registration" 2542 2532 msgstr "Registro" … … 2546 2536 msgstr "Códigos de registro pueden ser utilizados solamente una vez." 2547 2537 2548 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:182549 msgid ""2550 "Registration is disabled either by configuration setting "2551 "{EnableNewUserRegistration}, or due to errors with the password system. "2552 "Check the configuration for errors."2553 msgstr ""2554 2555 2538 #: core/data/System/WebSearch.txt:116 2556 2539 msgid "Regular expression search" 2557 2540 msgstr "Búsqueda de expresión regular" 2558 2541 2559 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt: 742542 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:69 2560 2543 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:45 2561 2544 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:43 … … 2564 2547 #: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:14 2565 2548 #: core/data/System/SkinTemplateViewTemplate.txt:8 2566 #: core/templates/messages.tmpl:57 9 core/templates/messages.tmpl:5902549 #: core/templates/messages.tmpl:576 core/templates/messages.tmpl:583 2567 2550 msgid "Related topics:" 2568 2551 msgstr "Temas relacionados:" … … 2606 2589 msgid "Rename" 2607 2590 msgstr "Renombrar" 2608 2609 #: core/templates/messages.tmpl:5812610 msgid ""2611 "Rename completed, but unsafe redirect to %1 is denied.: The requested host "2612 "does not match %2, and is not in {PermittedRedirectHostUrls}."2613 msgstr ""2614 2591 2615 2592 #: core/templates/messages.tmpl:74 core/templates/messages.tmpl:80 … … 2845 2822 msgstr "Vea %1 por información acerca de definiciones de formularios." 2846 2823 2847 #: core/templates/messages.tmpl:47 9 core/templates/messages.tmpl:4892848 #: core/templates/messages.tmpl:49 6 core/templates/messages.tmpl:5172849 #: core/templates/messages.tmpl:52 72824 #: core/templates/messages.tmpl:476 core/templates/messages.tmpl:486 2825 #: core/templates/messages.tmpl:493 core/templates/messages.tmpl:514 2826 #: core/templates/messages.tmpl:524 2850 2827 msgid "See %MAINWEB%.WikiGroups to see the result." 2851 2828 msgstr "Ver %MAINWEB%.WikiGroups para ver el resultado." … … 2871 2848 msgstr "Seleccionar" 2872 2849 2873 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:2 272850 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:217 2874 2851 msgid "Select Group %1 to join" 2875 2852 msgstr "Seleccionar Grupo %1 para ingresar" … … 2976 2953 "en lo que trabajan, que ayuda quisieran tener, etc." 2977 2954 2978 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt: 242955 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:14 2979 2956 msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled" 2980 2957 msgstr "Disculpe, el registro fue deshabilitado temporalmente" … … 3032 3009 msgstr "Subscribir / Cancelar subscripción en:" 3033 3010 3034 #: core/templates/messages.tmpl:48 53011 #: core/templates/messages.tmpl:482 3035 3012 msgid "Success adding users to group" 3036 3013 msgstr "Los usuarios se añadieron con exito al grupo" 3037 3014 3038 #: core/templates/messages.tmpl:52 33015 #: core/templates/messages.tmpl:520 3039 3016 msgid "Success removing users from group" 3040 3017 msgstr "Los usuarios se eliminaron con éxito del grupo" … … 3056 3033 "\"=, un =\"web service\"= literal, pero no =\"shampoo\"=, escriba:" 3057 3034 3058 #: core/templates/messages.tmpl:6 163035 #: core/templates/messages.tmpl:609 3059 3036 msgid "Template %1 does not exist" 3060 3037 msgstr "Plantilla %1 no existe" … … 3085 3062 "verificación es %2." 3086 3063 3087 #: core/templates/messages.tmpl:6 343064 #: core/templates/messages.tmpl:627 3088 3065 msgid "That user has already been activated " 3089 3066 msgstr "Este usuario ya fue activado " … … 3107 3084 3108 3085 #. ($parent) 3109 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:177 core/templates/messages.tmpl:5 933086 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:177 core/templates/messages.tmpl:586 3110 3087 msgid "The %1 web does not exist" 3111 3088 msgstr "La web %1 no existe" … … 3183 3160 "administrador para el sitio." 3184 3161 3185 #: core/templates/messages.tmpl:54 53162 #: core/templates/messages.tmpl:542 3186 3163 msgid "" 3187 3164 "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page " … … 3215 3192 msgstr "La dirección de correo electrónico para esta cuenta no es válida." 3216 3193 3217 #: core/templates/messages.tmpl:56 33194 #: core/templates/messages.tmpl:560 3218 3195 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system." 3219 3196 msgstr "" … … 3248 3225 msgstr "El formulario debe ser definido en la página %1" 3249 3226 3250 #: core/templates/messages.tmpl:54 33227 #: core/templates/messages.tmpl:540 3251 3228 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." 3252 3229 msgstr "El bloqueo a este tema expiró hace %1." 3253 3230 3254 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 633231 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:153 3255 3232 msgid "The login name you use to sign in." 3256 3233 msgstr "El nombre de acceso que usted utiliza para ingresar." … … 3291 3268 msgstr "Las dos contraseñas que introdujo no coinciden." 3292 3269 3293 #: core/templates/messages.tmpl:6 363270 #: core/templates/messages.tmpl:629 3294 3271 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in." 3295 3272 msgstr "El usuario %1 ya fue activado y debe poder iniciar su sesión." … … 3324 3301 msgstr "Deberia haber una linea que incluya %1, busque %2 (o %3)" 3325 3302 3326 #: core/templates/messages.tmpl:47 53303 #: core/templates/messages.tmpl:472 3327 3304 msgid "There were errors adding %1 to the %2 group. " 3328 3305 msgstr "Se encontraron errores añadiendo %1 al grupo %2. " 3329 3306 3330 #: core/templates/messages.tmpl:51 33307 #: core/templates/messages.tmpl:510 3331 3308 msgid "There were errors removing %1 from the %2 group. " 3332 3309 msgstr "Se encontraron errores eliminando %1 del grupo %2. " … … 3636 3613 "con opciones de administración de usuario" 3637 3614 3638 #: core/templates/messages.tmpl:4 923615 #: core/templates/messages.tmpl:489 3639 3616 msgid "Upgraded group" 3640 3617 msgstr "Grupo actualizado" … … 3776 3753 msgstr "Ver código sin formato" 3777 3754 3755 #: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:46 3756 msgid "Warning" 3757 msgstr "Advertencia" 3758 3778 3759 #: core/templates/validate.tmpl:20 3779 3760 msgid "Warning! Confirmation required" … … 3784 3765 msgstr "Advertencia: ¡Tema \"incluido\" no existe!" 3785 3766 3786 #: core/templates/messages.tmpl:5 603767 #: core/templates/messages.tmpl:557 3787 3768 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2" 3788 3769 msgstr "" … … 3790 3771 "%2" 3791 3772 3792 #: core/templates/messages.tmpl:5 613773 #: core/templates/messages.tmpl:558 3793 3774 msgid "" 3794 3775 "Warning: Can't INCLUDE '%1', path is empty or contains illegal characters." … … 3797 3778 "contiene caracteres ilegales." 3798 3779 3799 #: core/templates/messages.tmpl:55 93780 #: core/templates/messages.tmpl:556 3800 3781 msgid "Warning: Can't find named section %3 in topic %1.%2" 3801 3782 msgstr "Advertencia: No se puede encontrar la sección %3 en tema %1.%2" 3802 3783 3803 #: core/templates/messages.tmpl:55 83784 #: core/templates/messages.tmpl:555 3804 3785 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2" 3805 3786 msgstr "Advertencia: No se puede encontrar el tema %1.%2" 3806 3787 3807 #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:9 453788 #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:928 3808 3789 msgid "Warning: Could not send confirmation email" 3809 3790 msgstr "Advertencia: No se pudo enviar correo de confirmación" 3810 3791 3811 #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:9 573792 #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:940 3812 3793 msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled" 3813 3794 msgstr "" … … 3815 3796 "fue deshabilitado" 3816 3797 3817 #: core/templates/messages.tmpl:56 83798 #: core/templates/messages.tmpl:565 3818 3799 msgid "Warning: This site does not allow %<nop>INCLUDE% of URLs" 3819 3800 msgstr "Advertencia: Este sitio no permite %<nop>INCLUDE% de direcciones web" … … 3867 3848 msgstr "Los administradores del wIki deben leer acerca de %1." 3868 3849 3869 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 543850 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:144 3870 3851 msgid "Wiki name" 3871 3852 msgstr "Nombre wiki" … … 3906 3887 msgstr "No tiene permiso de acceder a los siguientes temas en la web:" 3907 3888 3908 #: core/templates/messages.tmpl:54 73889 #: core/templates/messages.tmpl:544 3909 3890 msgid "" 3910 3891 "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data " … … 3938 3919 "con lÃnea inferior y que tenga solo caracteres alfanuméricos." 3939 3920 3940 #: core/templates/messages.tmpl:62 93921 #: core/templates/messages.tmpl:622 3941 3922 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist." 3942 3923 msgstr "Está tratando de %1 un archivo adjunto que no existe." 3943 3924 3944 #: core/templates/messages.tmpl:61 73925 #: core/templates/messages.tmpl:610 3945 3926 msgid "You are trying to create a topic from a template that does not exist." 3946 3927 msgstr "" 3947 3928 "Está tratando de crear un tema con base en una plantilla que no existe." 3948 3929 3949 #: core/templates/messages.tmpl:6 123930 #: core/templates/messages.tmpl:605 3950 3931 msgid "" 3951 3932 "You are trying to perform an action on a topic that does not exist (action '%" … … 3955 3936 "\")." 3956 3937 3957 #: core/templates/messages.tmpl:6 233938 #: core/templates/messages.tmpl:616 3958 3939 msgid "You are trying to rename a topic that does not exist." 3959 3940 msgstr "Está tratando de renombrar un tema que no existe." 3960 3941 3961 #: core/templates/messages.tmpl: 6023942 #: core/templates/messages.tmpl:595 3962 3943 msgid "" 3963 3944 "You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you " … … 3994 3975 "Cookies o el Javascript no han sido habilitados en su navegador." 3995 3976 3996 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt: 213977 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:12 3997 3978 msgid "You cannot register on this site." 3998 3979 msgstr "Usted ya no se puede registrar en este sitio." … … 4003 3984 "No se puede registrar dos veces, el nombre %1 ha sido registrado previamente." 4004 3985 4005 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:5 83986 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:53 4006 3987 msgid "" 4007 3988 "You change your email address by setting the form field called Email in your " … … 4026 4007 "está inapropiada para su entorno." 4027 4008 4028 #: core/templates/messages.tmpl:63 84009 #: core/templates/messages.tmpl:631 4029 4010 msgid "" 4030 4011 "You may have clicked a registration verification link that you had already " … … 4044 4025 msgstr "Tiene que digitar un nombre de tema." 4045 4026 4046 #: core/templates/messages.tmpl:46 74027 #: core/templates/messages.tmpl:465 4047 4028 msgid "You need to specify a valid group name to add users to a group." 4048 4029 msgstr "" … … 4050 4031 "a un grupo." 4051 4032 4052 #: core/templates/messages.tmpl:50 64033 #: core/templates/messages.tmpl:503 4053 4034 msgid "You need to specify a valid group name to remove users from a group." 4054 4035 msgstr "" … … 4060 4041 msgstr "Necesita especificar un usuario válido para añadir a un grupo." 4061 4042 4062 #: core/templates/messages.tmpl: 5014043 #: core/templates/messages.tmpl:498 4063 4044 msgid "You need to specify a valid user to remove from a group." 4064 4045 msgstr "Necesita especificar un usuario válido para eliminarlo de un grupo." … … 4091 4072 "esto." 4092 4073 4093 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:40 4094 #, fuzzy 4095 msgid "Your" 4096 msgstr "Usted" 4097 4074 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:35 4098 4075 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:24 4099 4076 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:23 … … 4112 4089 "\"YourName.xxxxxxxxxx\")" 4113 4090 4114 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 704091 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:160 4115 4092 msgid "Your email address will be kept confidential." 4116 4093 msgstr "Su dirección de correo electrónico se mantendrá confidencial." … … 4125 4102 "proceder." 4126 4103 4127 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 554104 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:145 4128 4105 msgid "" 4129 4106 "Your name as displayed online. Note, this must be a unique [[%SYSTEMWEB%." … … 4135 4112 "apellidos." 4136 4113 4137 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:1 774114 #: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:167 4138 4115 msgid "Your password" 4139 4116 msgstr "Su contraseña" … … 4163 4140 "1</noautolink>." 4164 4141 4165 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:5 64142 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:51 4166 4143 msgid "" 4167 4144 "Your registered e-mails are used by Foswiki for sending you e-mails, include " … … 4313 4290 4314 4291 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinHorizontalNavigationExample.txt:69 4315 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinThemeFatWillyNavigation.txt: 784292 #: PatternSkin/data/System/PatternSkinThemeFatWillyNavigation.txt:82 4316 4293 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:4 4317 4294 #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:22 … … 4442 4419 msgstr "por qué se le solicita su confirmación" 4443 4420 4444 #~ msgid "Bathing problem"4445 #~ msgstr "Problema de bañar"4446 4447 #~ msgid "Problem filling bath"4448 #~ msgstr "Problema de llenar la tina"4449 4450 #~ msgid "Warning"4451 #~ msgstr "Advertencia"4452 4453 4421 #~ msgid "Add user" 4454 4422 #~ msgstr "Añadir usuario"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
